首页 > 开眼 > 生活 > 应对气候变化是澳大利亚做什么?

What is Australia doing to tackle climate change?

应对气候变化是澳大利亚做什么?
欧行眼中星

欧行眼中星

2020-01-03 17:24:24 阅读832 有趣0

The Australian Prime Minister Scott Morrison has defended his government's stand on climate change as the country deals with devastating fires and a historic heatwave.

澳大利亚总理斯科特•莫里森已经为他的政府站在气候变化的国家处理毁灭性的火灾和历史性的热浪。

Mr Morrison said his policies on reducing emissions would ensure what he called a "vibrant and viable economy, as well as a vibrant and sustainable environment."

莫里森说,他的政策在减少排放将确保他所称的“活力和可行的经济,以及一个充满活力和可持续的环境。”

Australia is one of the world's biggest per capita greenhouse gas emitters, and there's been a long-running debate about the country's approach to climate change.

人均澳大利亚是世界上最大的温室气体排放国,这是一个长期争论的国家应对气候变化的方法。

So what is it doing to reduce emissions?

减排是做什么呢?

Under the Paris Climate Agreement to tackle rising global temperatures, Australia set a target for 2030 of making a 26-28% reduction in its emissions compared with 2005 levels.

在巴黎气候协议解决全球气温上升,澳大利亚2030年设定了一个目标的途径的飁导其排放量较2005年水平。

These goals have been criticised for being too low, and last year the United Nations (UN) reported that Australia was not on track.

这些目标被批评为过于低,去年联合国(联合国)报道,澳大利亚没有走上正轨。

GettyOur climate policy settings are to meet and beat the emissions reduction targets.Scott MorrisonPrime Minister of AustraliaThe UN found that: "There has been no improvement in Australia's climate policy since 2017 and emission levels for 2030 are projected to be well above the target."

GettyOur气候政策设置,以满足和减排目标。斯科特MorrisonPrime AustraliaThe联合国发现部长:“没有改进自2017年以来,澳大利亚的气候政策,预计2030年的排放水平远高于目标。”

About half of the G20 countries (those with the biggest economies), including Australia, are falling short.

大约一半的G20国家(最大的经济体),包括澳大利亚,还不足。

What is climate change?

气候变化是什么?

Climate change: Where we are and what you can do

气候变化:我们在哪里,你能做什么

The Climate Change Performance Index ranked Australia last out of 57 countries responsible for more than 90% of greenhouse gas emissions on climate policy.

澳大利亚气候变化性能指标排名最后的57个国家超过90飂负责温室气体排放对气候政策。

It highlighted the country's no-show at a UN climate summit in September and its withdrawal from an international fund to tackle climate change.

它强调了国家的预订未到9月的联合国气候峰会上和它的退出一项国际基金应对气候变化。

The opposition Labor Party in Australia has said the government is "refusing to act" on climate change.

在澳大利亚反对党工党表示,该国政府在气候变化问题上“拒绝采取行动”。

However, the Australian government maintains it is on course to meet its 2030 commitments. "Our climate policy settings are to meet and beat the emissions reduction targets," according to Australian PM Scott Morrison.

然而,澳大利亚政府维护它有望达到2030的承诺。“我们的气候政策设置满足和击败了减排目标,“据澳大利亚点斯科特•莫里森。

Australian emissions will be only 16% lower than 2005 levels in 2030, according to projections published in December.

澳大利亚排放将比2005年的水平只有16飋答案早在2030年,据预测在12月出版。

How climate change has contributed to bushfires

气候变化导致了山火如何

Why Australia's PM is facing climate anger amid bushfires

为什么澳大利亚的点正面临气候愤怒在山火

Australia's long and dangerous summer ahead

澳大利亚的夏季漫长而危险的

But it says it will meet the 2030 targets by counting the quantities of carbon already reduced under the previous international climate agreement, the Kyoto Protocol.

但它表示,它将实现2030年目标通过计算碳的数量已经减少了在上届国际气候协议,《京都议定书》。

(In million tonnes, 2018)

(在几百万吨,2018)

More important than specific targets - Australia as a fossil fuel producer has so far failed to acknowledge the need to plan for a world of net zero emissions, says Myles Allen, a climate change expert at the University of Oxford.

比具体目标——澳大利亚作为一个重要的化石燃料生产商迄今未能承认需要计划的零排放,艾伦·迈尔斯说,牛津大学的气候变化专家。

Net zero means balancing carbon emissions with carbon removal.

零意味着平衡碳排放和碳移除。

Australia is among the world's largest exporters of iron ore, uranium, coal and natural gas.

澳大利亚是世界上最大的铁矿石出口商,铀、煤炭和天然气。

It was the fourth largest producer of coal in 2017, according to the International Energy Agency.

这是第四大产煤2017年,根据国际能源机构(iea)。

Phasing out coal is considered crucial to limiting global warming to within 1.5C, but the Australian government is continuing to back the industry for the role it plays in the economy.

淘汰煤炭被认为是限制全球变暖的关键在1.5 c,但澳大利亚政府继续支持该行业在经济中发挥的作用。

Facing criticism over his handling of the bushfires and response to climate change, Australian prime minister Scott Morrison said he will not make "reckless" cuts to the coal industry.

面对批评他的山火的处理和应对气候变化,澳大利亚总理斯科特•莫里森说,他不会让削减煤炭行业“不计后果”。

The government recently approved the construction of a controversial new coal mine - which could be the biggest in the world and would export coal to India.

政府最近批准了一个有争议的新煤矿建设——这可能是世界上最大的,将煤炭出口到印度

A central climate plan is the Emissions Reduction Fund (ERF).

中央气候计划减排基金(小块土地)。

The government put forward an additional A$2bn (£1bn) spread over 15 years to help businesses and farmers reduce emissions, bringing up total investment to $4.5bn. The government says it will deliver 100 million tonnes of emissions reductions.

政府提出了一个额外的20亿美元(£10亿)分布在15年内帮助企业和农民减少排放,将总投资45亿美元。政府表示,它将提供1亿吨的减排。

Though aspects of the ERF have been praised, "Australia has adopted a piecemeal approach to emission reduction," said the OECD (an economic body which monitors richer, industrialised nations) in a 2019 report.

尽管方面的小块土地被称赞,“澳大利亚采取了渐进的减排的方法,”经合组织表示(一个经济机构监控富裕,工业化国家)在2019年的一份报告。

The government needs to show how existing instruments, such as the ERF, can be scaled up to reach Paris Agreement goals, added the report.

政府需要说明现有的工具,比如小块土地,可以扩大到巴黎协议目标,报告补充说。

Scientists round the world are looking aghast at the politics of climate change in Australia.

世界各地的科学家正在目瞪口呆看着在澳大利亚的政治气候变化。

It's one of the most vulnerable countries on the planet to rising temperatures, yet there is still denial about the impacts of rising CO2 levels on events like the current wildfires.

它是地球上最脆弱的国家之一,温度上升,然而仍有否认二氧化碳水平上升等事件的影响当前的森林大火。

There is no serious doubt among scientific institutions that rising global temperatures are leading to record heat.

没有严重的怀疑在科研机构,全球气温上升导致记录热量。

The heatwaves are driven by a natural phenomenon but they are adding to an already over-heated planet.

热浪是由一种自然现象,但他们添加一个已经过热的星球。

In the election, the victorious Liberal (conservative) Party categorised climate change as a metropolitan fad for urban professionals, and gained support for the world's biggest coal mine.

在选举中,获胜的自由(保守)党将气候变化作为城市的都市时尚专业人士,并获得支持世界上最大的煤矿。

Coal is the dirtiest fuel and scientists say we shouldn't be building more coal-fired power stations if we want to stabilise the climate.

煤是最肮脏的燃料和科学家说我们不应该建造更多的燃煤发电站如果我们想稳定的气候。


关注“GO海外” 海外资讯一手掌握

声明:本页面内容,旨在为满足广大用户的信息需求而免费提供,并非广告服务性信息。页面所载内容,仅供用户参考和借鉴。

有趣0

好文章,需要您的鼓励

不喜欢

太烂,再也不想看了

推荐阅读

查询更多资讯